有弥济盈5,有鷕雉鸣6。「请记住邮箱:ltxsba@gmail.com 无法打开网站可发任意内容找回最新地址」济盈不濡轨7,雉鸣求其牡8。
雝雝鸣雁9 ,旭日始旦10。士如归妻11,迨冰未泮12。
招招舟子13,人涉卬否14。人涉卬否,卬须我友15。
【注释】
1匏po:葫芦瓜,挖空后可以绑在人身上漂浮渡河。苦:通枯
2济:河的名称。涉:步行过河叫做涉。
3厉:穿着衣服渡河。
4揭 q:牵着衣服渡河。
5弥:水满的样子。盈:满。
6鷕yo:雌野鸡的叫声。
7不:语气助词,没有实义。濡:被水浸湿。轨:车的轴头。
8牡:雄雉。
9雝雝yong:雁的合鸣叫声。
10旭日:初升的太阳。旦:明。
11士:男子的通称。归妻:娶妻。
12迨:及,趁。泮pn:冰已融化。古人婚礼一般在冰融之前举行,取其农隙。
13招招:招手。舟子:摇船的人。
14卬ng:我。
15须:等待。友:指爱侣。
【经典原意】
匏瓜的叶子已经枯黄,要渡过深深的济水。水深的地方和衣而过,水浅的地方则提起衣裳。
充溢的济河升起白茫茫一片水汽, 雌野鸡咕咕地叫着。济河水还没有深过车的轴头,野鸡不停鸣叫着追求它的配偶。
大雁雍雍地鸣叫着,朝阳升起来了天已大亮。如果你真想来娶我,赶紧趁着冬天的冰还没有融化。
船夫热情地向我招手,别人都已过河我没有。别人都已过河我没有,因为我要等待我的伴侣。
【当代阐释】