三月一日,s市高新区湖边凯宾斯基酒店的宴会厅正在举办一场金融企业的年度盛典。01bz.cc
这是s市金融圈每年都会举办的一次年度盛会,由当地最知名的一家财经媒体主办,请来了前任银监会的官员、几个经济研究院的学者,一百多个国内外金融企业的ceo或高管。
由于本次盛典专门有一个关于创业的高峰论坛,还来了一些创投圈和私募圈的大佬。
乐桃桃是主办方外包的翻译公司带来的一名工作人员,s市政法大学的一名本科生,现在正读到大三下学期。本专业是法律,因为大一的成绩优异,经过考核后,申请了第二学位,读英语。
她自幼丧父,靠母亲一人养大。如今已经上了大学,虽然家里条件尚可,但她不愿母亲再像从前那么操劳,便在课余做一些翻译的兼职,给自己挣点生活费。
平时是帮翻译公司翻译一些文件,视文件内容按篇数或者字数收费,甚至还在周末跟过几个国外的小旅行团当陪游。偶尔也参加一些活动,做会议翻译。
比如今天,活动现场的演讲和论坛自然是有同声传译,乐桃桃只需在盛典结束之后的自助酒会上帮需要聊天的人做个翻译。活儿很容易,晚上回去就能收到工资,还能顺便蹭酒会的好吃的,一举两得。
她和另一个工作人员捧了一盘点心在角落吃着,一边不忘观察场中各人,随时都要做好过去帮忙的准备。
这时,一位深眼高鼻的外国友人走过来,表示对刚刚圆桌论坛上那个私募公司的高管关于境外投资的法律风险的观点很有兴趣,想和他就这个话题继续探讨一番,请乐桃桃帮忙做下翻译。
乐桃桃忙放下盘子,引他向所说那人走去。
乐桃桃对那个人印象深刻,他看起来只有三十多岁,一身年轻人的意气风发,乐桃桃还忍不住和旁边的同事花痴他长得帅,被同事安利了一堆关于他的新闻。